Daf 13a
כִּי אָמְרָה לָא נָמֵי הָווּ קִידּוּשִׁין אַמַּאי וְהָא קָאָמְרָה לָא אֶלָּא לָאו רָצְתָה דְּאָמְרָה אִין לֹא רָצְתָה דְּאִישְׁתִּיקָה מִשְׁתָּקה וּשְׁמַע מִינַּהּ שְׁתִיקָה דִּלְאַחַר מַתַּן מָעוֹת וְלֹא כְּלוּם הִיא
Rachi (non traduit)
כי אמרה לא נמי הוו קידושין. בתמיה:
דשתקה מישתקה. ולא רצתה דקאמר ה''ק לא אמרה רוצה אני:
לא כלום היא. דהאי דשתקה משום דלא איכפת לה הוא:
קָשׁוּ בָּהּ בְּפוּם נַהֲרָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ מִי דָּמֵי הָתָם בְּתוֹרַת פִּקָּדוֹן יַהֲבִינְהוּ נִיהֲלַהּ סָבְרָה אִי שָׁדֵינָא לְהוּ וּמִיתַּבְרִי מְחַיַּיבְנָא בְּהוּ הָכָא בְּתוֹרַת קִדּוּשִׁין יַהֲבִינְהוּ נִיהֲלַהּ וְאִי אִיתָא דְּלָא נִיחָא לַהּ (לִישְׁדִּינְהוּ)
Rachi (non traduit)
מי דמי. שתיקה דהכא לשתיקה דהתם:
התם. גבי כנסי בפקדון מעיקרא בתורה שמירה קבילתיה כי הדר אמר התקדשי לי בו סברה אי שדינא ליה כו' הילכך לא שדתינהו והאי דלא מחאי משום דלא איכפת לה אבל גבי ציפתא מעיקרא בתורת קידושין קבלתיה ונהי דציפתא לית בה שוה פרוטה כי הדר ואמר תקדוש בזוזי דאית בה אי לא ניחא לה תשדינהו דהא לא נתחייבה בשמירתה ומדלא שדתינהו ש''מ נתרצית בקידושין:
פָּרֵיךְ רַב אַחַאי אַטּוּ כּוּלְּהוּ נְשֵׁי דִּינָא גְּמִירִי הָכִי נָמֵי סַבְרַהּ אִי שָׁדֵינָא לְהוּ וּמִיתַּבְרִי מִיתְחַיַּיבְנָא בְּאַחְרָיוּתַיְיהוּ שְׁלַחָה רַב אַחָא בַּר רַב לְקַמֵּיהּ דְּרָבִינָא כְּהַאי גַּוְונָא מַאי שְׁלַח לֵיהּ אֲנַן לָא שְׁמִיעַ לַן הָא דְּרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ אַתּוּן דִּשְׁמִיעַ לְכוּ חוּשׁוּ לַהּ
Rachi (non traduit)
דינא גמירי. וידעה כיון דלא קבלה נטירותא עלה אי שדיא להו לא תחייב:
לא שמיע לן. לא הוא אמר לנו ולא אחר משמו:
חושו לה. ואצרכוה גיטא:
הָהִיא אִיתְּתָא דַּהֲוָה קָא מְזַבְּנָה וַורְשְׁכֵי אֲתָא הָהוּא גַּבְרָא חֲטַף וַורְשְׁכָא מִינַּהּ אֲמַרָה לֵיהּ הַבֵהּ נִיהֲלִי אֲמַר לַהּ אִי יָהֵיבְנָא לִיךְ מִיקַּדְּשַׁתְּ לִי שְׁקַלְתֵּיהּ וְאִישְׁתִּיקָה וְאָמַר רַב נַחְמָן יְכֵולָה לְמֵימַר אִין שְׁקַלִי וְדִידִי שְׁקַלִי
Rachi (non traduit)
וורשכי. בינדלו''ש (בינדיל''ש:
אגדים, חגורות) :
אֵיתִיבֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן קִידְּשָׁה בְּגָזֵל וּבְחָמָס וּבִגְנֵיבָה אוֹ שֶׁחָטַף סֶלַע מִיָּדָהּ וְקִדְּשָׁהּ מְקוּדֶּשֶׁת הָתָם בִּדְשַׁדֵּיךְ
Rachi (non traduit)
גזל. דלא יהיב דמי:
חמסן. דיהיב דמי אבל לא נתרצו בעלים מעולם למכור:
בדשדיך. שדבר בה קודם לכן ונתרצית להתקדש לו דהתם כי שתקה משום דניחא לה הוא:
וּמְנָא תֵּימְרָא דְּשָׁנֵי לַן בֵּין שַׁדֵּיךְ וּדְלָא שַׁדֵּיךְ דְּתַנְיָא אָמַר לָהּ כִּנְסִי סֶלַע זוֹ שֶׁאֲנִי חַיָּיב לִיכִי וְחָזַר וְאָמַר לָהּ הִתְקַדְּשִׁי לִי בּוֹ בִּשְׁעַת מַתַּן מָעוֹת רָצְתָה מְקוּדֶּשֶׁת לֹא רָצְתָה אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת לְאַחַר מַתַּן מָעוֹת אֲפִילּוּ רָצְתָה אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת
מַאי רָצְתָה וּמַאי לֹא רָצְתָה אִילֵימָא רָצְתָה דְּאָמְרָה אִין לֹא רָצְתָה דְּאָמְרָה לָא הָא אִישְׁתִּיקָה הָווּ קִידּוּשִׁין וְנִתְנֵי מְקוּדֶּשֶׁת סְתָם כִּי הָתָם
Rachi (non traduit)
נימא מקודשת סתם. ולא איצטריך לפלוגי ולמימר דכי אמרה לא אינה מקודשת שאף הקטנים יודעים בו:
כי התם. כדתנא בההיא דלעיל בשעת מתן מעות מקודשת:
אֶלָּא רָצְתָה דְּאָמְרָה אִין לֹא רָצְתָה דְּאִישְׁתִּיקָה וְקָא תָנֵי דְּאֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת מַאי טַעְמָא יְכֵולָה לְמֵימַר אִין שְׁקַלִי וְדִידִי שְׁקַלִי
Rachi (non traduit)
לא רצתה דאישתיקה. וקבילתיה ואפ''ה אינה מקודשת דדידה שקלה ולאחר מתן מעות אפילו רצתה דאמרה אין לא מקדשה דמעיקרא קבלתיה בחובה וכי הדר אמרה אין לא קיהיב לה מידי:
וְאֶלָּא קַשְׁיָא הָךְ דְּקִדְּשָׁהּ בְּגָזֵל וּבְחָמָס וּבִגְנֵיבָה אוֹ שֶׁחָטַף סֶלַע מִיָּדָהּ וְקִדְּשָׁהּ מְקוּדֶּשֶׁת אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ הָא דְּשַׁדֵּיךְ הָא דְּלָא שַׁדֵּיךְ
Rachi (non traduit)
ואלא קשיא הך כו'. מסקנא דמנא תימרא היא:
כִּי נָח נַפְשֵׁיהּ דְּרַבִּי אַסִּי עֲיַילוּ רַבָּנַן לְנַקּוֹטִינְהוּ לִשְׁמַעְתָּתֵיהּ אֲמַר לְהוּ הַהוּא מֵרַבָּנַן וְרַבִּי יַעֲקֹב שְׁמֵיהּ הָכִי אָמַר רַבִּי אַסִּי אָמַר רַבִּי מָנִי כְּשֵׁם שֶׁאֵין אִשָּׁה נִקְנֵית בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה כָּךְ אֵין קַרְקַע נִקְנֵית בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה אֲמַרוּ לֵיהּ וְהָתַנְיָא אַף עַל פִּי שֶׁאֵין אִשָּׁה נִקְנֵית בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה קַרְקַע נִקְנֵית בְּפָחוֹת מִשָּׁוֶה פְּרוּטָה
Rachi (non traduit)
לנקוטינהו לשמעתתיה. נתקבצו לבהמ''ד ואמרו כל ששמע שמועה חדשה מפיו יאמרנה באזני חביריו כדי לצרפם שלא ישתכחו:
Tossefoth (non traduit)
כשם שאין האשה נקנית בפחות משוה פרוטה כך אין הקרקע נקנית כו'. תימה דה''ל למידק איפכא דהא קניני אשה לא ידעינן אלא משדה ושמא י''ל דלית ליה ג''ש דקיחה קיחה אלא נפקא ליה מויצאה חנם א''נ י''ל דאורחיה דגמ' למינקט הפשוט תחילה כדאי' בנדרים (דף כה:) כשם שנדרי שגגות מותרות כך שבועות שגגות מותרות ואע''ג דנדר לא ידעינן אלא משבועות דכתיב האדם בשבועה פרט לאנוס (שבועות דף כו:):
אֲמַר לְהוּ כִּי תַּנְיָא הָהִיא בַּחֲלִיפִין דְּתַנְיָא קוֹנִין בִּכְלִי וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין בּוֹ שָׁוֶה פְּרוּטָה
Rachi (non traduit)
קונין. בחליפין שלף איש נעלו (רות ד':
ז'):
הֲדַר יָתְבִי וְקָאָמְרִי הָא דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל כֹּל שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּטִיב גִּיטִּין וְקִדּוּשִׁין לֹא יְהֵא לוֹ עֵסֶק עִמָּהֶן אָמַר רַבִּי אַסִּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן וְקָשִׁין לְעוֹלָם יוֹתֵר מִדּוֹר הַמַּבּוּל שֶׁנֶּאֱמַר אָלֹה וְכַחֵשׁ וְרָצֹחַ וְגָנֹב וְנָאֹף פָּרָצוּ וְדָמִים בְּדָמִים נָגָעוּ
Rachi (non traduit)
הדר יתבי וקאמרי. בשמעתיה דר' אסי הא דאמר רב יהודה כו' א''ר אסי עלה קשים לעולם דיינים המורים הוראה בעריות ואינם בקיאין יותר מדור המבול:
פרצו. כמו וכן יפרוץ (שמות א) מולדין בנין:
מַאי מַשְׁמַע כְּדִמְתַרְגֵּם רַב יוֹסֵף מוֹלְדִין בְּנִין מִנְּשֵׁי חַבְרֵיהוֹן חוֹבִין עַל חוֹבִין מוֹסִיפִין
Rachi (non traduit)
מאי משמע. מהכא קשים לעולם דקאי על כן תאבל אאשת איש:
כדמתרגם רב יוסף. דהוה בקי בתרגום נביאים שתרגם יונתן בן עוזיאל דהאי פרצו דמים בדמים נגעו באשת איש קאי:
וּכְתִיב עַל כֵּן תֶּאֱבַל הָאָרֶץ וְאֻמְלַל כָּל יוֹשֵׁב בָּהּ בְּחַיַּת הַשָּׂדֶה וּבְעוֹף הַשָּׁמָיִם וְגַם דְּגֵי הַיָּם יֵאָסֵפוּ וְגוֹ' וְאִילּוּ בְּדוֹר הַמַּבּוּל לֹא נִגְזְרָה גְּזֵירָה עַל דָּגִים שֶׁבַּיָּם שֶׁנֶּאֱמַר מִכֹּל אֲשֶׁר בֶּחָרָבָה מֵתוּ וְלֹא דָּגִים שֶׁבַּיָּם וְאִילּוּ הָכָא אֲפִילּוּ דָּגִים שֶׁבַּיָּם
וְאֵימָא עַד דְּעָבֵיד לְכוּלְּהוּ לָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ דִּכְתִיב כִּי מִפְּנֵי אָלָה אָבְלָה הָאָרֶץ
Rachi (non traduit)
כי מפני אלה אבלה הארץ. בעלמא כתיב מיהא שמעינן מינה דאכל חדא קאמר על כן תאבל דהא אלה חדא מהנך דקרא קמא היא:
וְאֵימָא אָלָה לְחוּד וְהָנָךְ לְחוּדֵיהוֹן
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source